Uff! Es to izlasīju! Smaga grāmata kā melns akmens ir novēlusies no manas lasītāja sirdsapziņas, jo es ar to nēsājos trakāk nekā kaķene ar jaundzimušu kaķabērnu – daudz burtu, daudz stāstu. Varētu teikt, ka Klārkai ir izdevies uzburt lielisku un reālu fantāzijas pasauli, tomēr – es neesmu pārliecināta, ka šāda tipa grāmata būtu jālasa tik grūti.
“Streindžs un Norels” ir fantāzija par 19. gadsimta sākuma Angliju (1806-1817), kurā burvji un maģija tiek pasniegta kā reāla, bet diemžēl jau zudusi lieta. Tie, kas sevi uzskata par burvjiem, nodarbojas tikai ar maģijas teoriju, bet buršanas prakse ir zaudēta – nav jau vairāk to īsto grāmatu. Un tas ir nopietni, jo – ” par apzinātu maģijas grāmatas iznīcināšanu pienākas tāds pats sods kā par kristīga cilvēka slepkavību“. Līdz uzrodas Gilberts Norels, kurš klusībā gadiem ilgi ir vācis milzīgu maģijas grāmatu bibliotēku, un paziņo, ka viņš ir vienīgais īstais Anglijas burvis un to arī pierāda. Pirmā grāmatas daļa pavēsta par Norela brīnumdarbiem Londonā un viņa centieniem pierādīt augstākai sabiedrībai, ka pret burvju mākslu ir jāizturas nopietni. Otrā daļa mūs iepazīstina ar Džonatanu Streindžu – talantīgu iesācēju, kurš kļūst par Norela vienīgo skolnieku, bet vēlāk arī konkurentu. Burvju dzīves piedzīvojumus un viņu paveikto darbu aprakstus papildina ieskats angļu maģijas vēsturē, kas lielākoties rotē ap visu laiku izcilāko Anglijas burvi karali Kraukli jeb Džonu Askglāsu, kā arī grāmatas teksts tiek nemitīgi papildināts ar parindēm, kuras imitē atsauces uz reālām grāmatām un nostāstiem. Grāmatas otrā plānā ir norises elfu pasaulē, kuru cilvēki neredz, tomēr elfi cilvēku pasaulē darbojas un viņiem arī ir savi nodomi.
Grāmatas pasaule ir apjomīga, izstrādāta katra detaļa, bet, godīgi sakot, es pirmo reizi sāku domāt, ka dažreiz perfekti var būt pārāk perfekti. Tās nemitīgās smalkās detaļas mani nogurdināja, es zaudēju stāsta pavedienu, vienlaikus cenšoties saprast, ko man būtu vērts no tā visa atcerēties. Pārsvarā man bija sajūta, ka es mazā laiviņā peldu milzīgā okeānā, kuram nav ne gala, ne malas, un brīžiem izmisīgi vēlējos saskatīt krastu. Jo – man nav nekā pret lielām grāmatām ar milzu aprakstiem, tomēr “Streindžam un Norelam” es brīžiem palaidu garām stāsta jēgu. Piemēram, “Gredzenu pavēlniekā” uzmanību notur galvenā varoņa mītiskais ceļojums, savukārt romānā “Karš un miers” episkas kauju ainas nomaina varoņu individuālie pārdzīvojumi. Raksturojot Streindžu, Klārka raksta: “Viņš nebija naudaskārs, nebija uzpūtīgs, nebija ķildīgs un īgns. Tomēr, lai gan viņam nebija uzkrītošu trūkumu, arī viņa labās īpašības, iespējams, būtu tikpat grūti raksturot.” Iespējams, ka man līdzīgi ir ar Klārkas romāna raksturošanu – tam ir ļoti daudz labu īpašību, tomēr man nācās cīnīties cauri tekstam un brīžiem stingri piedomāt par rakstnieces grafomānisko apsēstību izstāstīt VISU. Tur ir pilnīgi ūdens gabali par Norela dzīvi Londonā, par Streindža vazāšanos pa Anglijas kariem ar Napoleonu, neizprotamas pseidovēsturiskas atkāpes un tam visam vienīgais attaisnojums ir rakstnieces labas stāstījums. Protams, es saprotu, ka Klārka apzināti ir rakstījusi pastiche stilā, kas imitē 19. gs. romānus, bet lasītājam jau nekas neliedz sameklēt un lasīt pašu Dikensu un Ostinu (tiesa, viņi par elfiem nerakstīja). Priekš manis tomēr liels mīnuss ir arī romantiskās līnijas trūkums (kas, savukārt, atbilst Tolkīnam, bet ne Dikensam vai Ostinai) – var jau būt, ka angļu džentlmeņi ir remdeni, bet romānam lieka kaislības dzirksts nebūtu kaitējusi.
Koncentrējoties uz pozitīvo, jāatzīmē rakstnieces lieliskā valoda, raksturotājspējas, bagātīgā izdomā. Grāmatas tulkojums ir brīnišķīgs, un ir pavisam skaidrs, ka Klārka ir dzimusi latviete, kurai piedevām ir bijusi stingra latviešu valodas skolotāja ar noslieci uz senvārdiem.
Visiem, kuri uzsāks lasīt biezo grāmatu, es ieteiktu to censties izlasīt līdz galam, jo trešā daļa ir visinteresantākā un tajā norisinās galvenie notikumi. Liekas, ka tieši kaktu zīlnieka Vinkula izteiktie pareģojumi manī uzturēja intrigu un cerību, ka būs gaidāms kaut kas ļoti interesants:
Lietus rakstīs debesīs burvju vārdus, bet viņi nespēs to izlasīt,
Uz akmens kalnu sienām būs rakstīti burvju vārdi, bet viņu prāti to neaptvers,
Kailie koki ziemā būs melni burti, bet viņi tos nesapratīs…
Garš ceļš ir noejams vienam no grāmatas varoņiem, lai viņam atvērtos visas maņas un viņš pirmo reizi mūža atskārstu, ka “pasaule nepavisam nav mēma – tā tikai gaida, kad to kāds uzrunās valodā, kas tai ir saprotama. Elfa dziesmā zeme dzirdēja vārdus, kuros tā pati dēvēja sevi.”
Par Klārkas grāmatu var uzrakstīt daudz, bet man ir jāveic dīvains secinājums – grāmata bija laba, bet nezinu, vai tai patērētais laiks bija tā vērts. Nākotne rādīs, cik daudz es būšu ieguvusi.
Sep 02, 2012 @ 19:17:57
Poļakova par šito dabūja Literatūras gada balvu, un iedvesmai viņa esot lasījusi Ezeriņu.
Ūdensgabali man patika, elfs arī, bet romantiskās līnijas netrūka.
Sep 02, 2012 @ 20:55:32
Balvu Poļakova godam dabūja, šito gabalu ne tikai ar galvu, bet pat ar dibenu vajag izsēdēt.
Elfs, kurš nebija pelnījis vārdu, ar gudrību gan neizcēlās, kaut kā muļļājās ar ar to Stīvenu. Vispār man gribējās vairāk konkrētības tajās lietās, kuras Klārka atstāja novārtā.
Sep 03, 2012 @ 17:00:43
Man atkal šī grāmata trakoti patika un tieši tāpēc, ka tik gara un tik daudz stāstu. Nesteidzīgums bija vienkārši fascinējošs – prieks, ka arī mūsdienās kāds uzdrošinās rakstīt tik pofigistiski lēnus tekstus. Autore tak ir fantastiska stāstniece, kas diemžēl ir patiess retums. Pie tam apveltīta ar patīkamu un neuzbāzīgu humora sajūtu. Noteikti jāpiemin arī lieliskais tulkojums.
Atceros, ka man ar šo grāmatu bija gandrīz vai par maz, jo tūlīt sameklēju un izlasīju arī tur neiekļauto stāstu un leģendu krājumu “The Ladies of Grace Adieu and Other Stories”. 🙂
Sep 03, 2012 @ 20:17:23
Jā, es piekrītu, ka Klārka prot radīt stāstu, man īpaši patika tie mazie nostāsti/teikas (var jau būt, ka tā tiešām ir uzlabota angļu folklora). Bet es tieši lasot domāju – ir stāsts un tad aizpilda vietu, atkal stāsts, atkal pavelkam garumā. Nav tāda vienota, līdzena plūduma, ko, iespējams, viņai gribējies panākt, vairāk tāda lēkāšana no ciņa uz cini pa purvu (tiesa, gan no ogas līdz ogai 🙂 ). Man šķiet, ka tomēr kā stāstu rakstniece viņa varētu būt vairāk man pa prātam.
Sep 04, 2012 @ 08:15:13
Man ienāca prātā, ka šī grāmata ir atmosfērisks ražošanas romāns, tāpēc bez kariem nekādi.
Sep 04, 2012 @ 17:56:05
Tad jau var pamēģināt viņas stāstus, kad būs piemirsušās romāna lasīšanas grūtības. Man patika, ka stāsti ir par to pašu Klārkas detalizēti uzburto pasauli. Titulstāsts par nežēlīgajām dāmām no Grace Adieu kā reiz ir par abu izglītoto burvju nicināto maģiju, kuru pārvalda sievietes.
Sep 04, 2012 @ 20:04:14
Grūti jau nebija, tikai gari. Par raganām vai burvēm man noteikti patiks labāk, vienmēr licies, ka sievietes ar maģiju tiek galā dabiskāk.
Sep 04, 2012 @ 14:24:19
Man patika šī grāmata, kā jau visas, kur elfi ir ļauni. Tāpat kā grāmatas ar plašām zemsvītras piezīmēm un ļoti detalizētu pasauli. Tas ir bezmaz vai kā ceļojumu apraksts par kādu pasauli un tās vēsturi, kurā tu bez šīs grāmatas nekā citādi nenokļūsi.
Sep 04, 2012 @ 20:10:37
Lūk, es tieši par šo pasauli domāju, ka tā nekāda jaunizveidotā nav – tā pati vecā, labā Anglija, kura ieviesti burvji, plus vēl pasaku elfi, ļoti līdzīgi folklorā parādītajiem. Vismaz pārsteiguma momenta man nebija, un nešķiet, ka tas bija Klārkas mērķis – kādu pārsteigt, drīzāk netradicionāli atdzīvināt veco.
Karalis Krauklis patika vislabāk, par viņu es labprāt būtu lasījusi vairāk, nekā par tiem diviem nūģiem. Un Vinkuls (man vienmēr patīk psihopāti 🙂 )
Sep 09, 2012 @ 15:55:59
Lūk kas mani mulsina – kāpēc uz vāciņa rakstīts “Jaunā gadsimta trilleris”?
Sep 09, 2012 @ 16:15:10
Tas ir Dienas Grāmatas sērijas nosaukums
Sep 09, 2012 @ 18:51:05
Šīs grāmatas klasifikācija par trilleri gan mani mulsina. Sevišķi, kad pamanīju, ka vietējā bibliotēkā tā ir iestūķēta plauktiņā ar birku – “detektīvi un spriedzes literatūra”. Pieļauju, ka dažam labam spriedzes literatūras mīļotājam tā varētu sagādāt pamatīgu vilšanos. 🙂
Sep 09, 2012 @ 19:12:23
Varbūt akcents ir jāliek uz ‘jauno gadsimtu’, kas varētu nozīmēt netipisku trilleri? Es neesmu lasījusi neko citu no tās sērijas, lai gan citus Poļakovas tulkojumus varētu gan mēģināt (Gulbja nolaupītāji un Sargātāja).
Sep 11, 2012 @ 17:27:39
Var jau būt, ka apzīmējums uz vāciņa “jaunais gadsimts” patiešām nozīmē, ka iekšā nepavisam nebūs tas, ko parasti gaidām no klasiska trillera. 🙂
Pie tam pirms gada izlasīju gan “Gulbja nolaupītājus”, gan “Sargatāju” un abi likās samērā garlaicīgi – sižeti samocīti, atrisinājumi neinteresanti. Tas gan ir subjektīvs vērtējums. Varbūt kādam būs labu labie. 🙂
Trilleri man kopumā patīk, bet tiem vēlams būt kaut nedaudz oriģināliem un mazdrusciņ negaidītiem pat, ja to varoņi ir apkārt staigājošs klišeju apkopojums.
Sep 11, 2012 @ 18:26:53
Visi vērtējumi jau ir subjektīvi, bet kaut kas mani līdz šim atturējis no citām šīs sērijas grāmatām, nav bijis intereses. Lai arī daudz kas cits no Dienas Grāmatas interesē.
Muļķadrošs vecmodīgo trilleru saraksts ir http://www.npr.org/2011/06/13/128718927/audience-picks-top-100-killer-thrillers, no lasītā zinu, ka tie tiešām ir trilleri.
Sep 12, 2012 @ 09:58:05
“Sargātāju” es reiz sāku lasīt, bet necik tālu netiku. Nepavilka.
DG laikam uzskata, ka viņi neizdod fantāziju (bet vai viņiem nebija “Pēdējais elfs” utt.?). Dirģēlas “Baltijas triloģijas” pēcvārdā izdevniecības pārstāve “Streindžu” pieminēja vēsturisko romānu uzskaitījumā.
Sep 12, 2012 @ 17:33:07
Dienas Grāmatas izdod arī trillerus parastos – tur visādas Svētā līķauta brālības un tādā garā. Nezinu kāda jaunā laikmeta blusa viņiem iekodusi, ka “Streindžu” bija akurāt jānosauc par trilleri. Tas par vēsturisko romānu izklausās pēc joka, bet patiesībā ir šim romānam atbilstošāk.
No Poļakovas tulkotā man vēl patika Vitmora “Sīnāja gobelēns”. Visai savdabīgs teksts, diez vai daudziem patiks.
Sep 12, 2012 @ 18:39:35
Lūk, Vitmors mani interesē, bet Streindžu Dienas Grāmatai laikam pat pašai priekš sevis ir grūti definēt. Vispār viņu izdotais izklaidējošais gals, ar kuru, visticamāk, domāts pelnīt, nav īpaši veiksmīgs. Jo vienu nišu Kontinenta vēsturiskie bojeviki jau ir aizpildījuši, tad nu viņi mēģina kāpt drusciņ augstāk, bet manuprāt šauj garām. Pallisera The Quincunx un Gabaldonas Outlander ir tas, ko es vairāk iedomājos un gribētu (bet nezinu, vai tie man patiktu).
Apr 22, 2013 @ 15:44:17
pēc jūsu jautrajiem komentāriem sapratu ka man gribas izlasīt. un arī skaidrs kogaidīt un ko ne. paldies. un vēl sapratu ka latvieši ir ir tikpat naski uz ārzemnieku kritizēšanu kā paši uz sevi un tas ir vienkārši super! labākizteikt savu neapmierinātību drusku par daudz nekā kļūt par reklāmas sejām ne? 😀
Apr 22, 2013 @ 15:59:36
Tas jau tāds normāls disputs par grāmatu, kādam patika vairāk, citam mazāk. Neviens no rakstītājiem ar reklāmām nenodarbojas, visi tikai lasa grāmatas.
Mai 05, 2013 @ 20:11:55
esmu tuvu pie otrās grāmats beigām un tagad saku; wī wī wī 😀 😀 😀
Mai 05, 2013 @ 20:12:37
betija=kaiva